Jeremia 9:18

SVEn haasten, en een weeklage over ons opheffen, dat onze ogen van tranen nederdalen, en onze oogleden van water vlieten.
WLCוּתְמַהֵ֕רְנָה וְתִשֶּׂ֥נָה עָלֵ֖ינוּ נֶ֑הִי וְתֵרַ֤דְנָה עֵינֵ֙ינוּ֙ דִּמְעָ֔ה וְעַפְעַפֵּ֖ינוּ יִזְּלוּ־מָֽיִם׃
Trans.

9:17 ûṯəmahērənâ wəṯiśśenâ ‘ālênû nehî wəṯēraḏənâ ‘ênênû dimə‘â wə‘afə‘apênû yizzəlû-māyim:


ACיח כי קול נהי נשמע מציון איך שדדנו בשנו מאד כי עזבנו ארץ כי השליכו משכנותינו  {ס}
ASVand let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
BELet them quickly make cries of sorrow for us, so that drops may be flowing from our eyes till they are streaming with water.
Darbyand let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids pour forth waters.
ELB05daß sie kommen und eilends eine Wehklage über uns erheben, damit unsere Augen von Tränen rinnen und unsere Wimpern von Wasser fließen.
LSGQu'elles se hâtent de dire sur nous une complainte! Et que les larmes tombent de nos yeux, Que l'eau coule de nos paupières!
Sch(H9-17) daß sie herkommen und eilends über uns ein Trauerlied singen, daß Tränen aus unsern Augen rinnen und Wasser aus unsern Wimpern fließe.
WebAnd let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel